かえるさんちのお姫ちゃん:人見知りのこと
かえるさんちのお姫ちゃん:人見知りのこと~続き
うちもかつてそうだったし、
はてな匿名ダイアリー:なんと言うあさはかな俺
今でも「藻前は漏れか」というお話。
しかたないよねー^o^
#少なくとも、「トラウマとか言い出した時点で負け」とは思ってる。個人的にいろいろと。
つかささんも匿名さんも何より漏れががんばってください、に代えて、
Bob Dylan/The Band "I Shall Be Released"
They say ev'rything can be replaced,
Yet ev'ry distance is not near.
So I remember ev'ry face
Of ev'ry man who put me here.
I see my light come shining
From the west unto the east.
Any day now, any day now,
I shall be released.
すべてのものは変わるはずだという
でもどの行き先も近くはない
で、俺は全ての顔を思い出す
俺をここに置いていった全ての人たちの顔を
西に沈んで東から昇る
俺の光が輝くのが見える
今、そう、今
俺は解き放たれるだろう
They say ev'ry man needs protection,
They say ev'ry man must fall.
Yet I swear I see my reflection
Some place so high above this wall.
I see my light come shining
From the west unto the east.
Any day now, any day now,
I shall be released.
どんな人も守られるべきだという
どんな人も堕ちていくという
だが俺には見える。俺の映し身が
この壁よりもさらに高いどこかに
西に沈んで東から昇る
俺の光が輝くのが見える
今、そう、今
俺は解き放たれるだろう
Standing next to me in this lonely crowd,
Is a man who swears he's not to blame.
All day long I hear him shout so loud,
Crying out that he was framed.
I see my light come shining
From the west unto the east.
Any day now, any day now,
I shall be released.
この孤独な人ごみで俺の隣に立ち
俺は無実だと叫んでる奴がいる
一日中彼の叫ぶ声が聞こえる
俺はハメられたんだと泣き叫ぶ声が
西に沈んで東から昇る
俺の光が輝くのが見える
今、そう、今
俺は解き放たれるだろう
#原詩はボブディランのオフィシャルサイトから
#訳はちょっと迷いましたけど、自分でやってみました。
0 件のコメント:
コメントを投稿